А отвечать будет Пушкин!
Ведущий
Пушкин о любви и счастье
Что мы знаем о любви и счастье в понимании Пушкина? Любви все возрасты покорны, ее порывы благотворны. На свете счастья нет, но есть покой и воля. И заменой счастию служит привычка. Вот набор стереотипов, которыми владеет большинство.
Пушкин — не гурман, но гастроном
Пушкин не скрывал от читателя ни чувств своих, ни пристрастий. Одно из них — еда. Мы найдём в его текстах массу подробностей — как Пушкин лакомится розовыми блинами, ест мочёные яблоки, просит брата прислать ему в деревню сыру. А созданные его словом «натюрморты» не уступают картинам голландских мастеров. Так что же, Пушкин — гурман?
Наука, просвещение и «учености плоды»
«Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь» — крылатые слова из «Евгения Онегина» можно отнести и ко всей российской системе просвещения тех времен, и к героям романа в стихах.
«Мы все глядим в Наполеоны…»
«Мы все глядим в Наполеоны». Эту строчку Пушкина из «Евгения Онегина», наверно, помнят многие. Правда, без продолжения: «Двуногих тварей миллионы Для нас орудие одно; Нам чувство дико и смешно».
«Привычка свыше нам дана: Замена счастию она»
«Привычка свыше нам дана: Замена счастию она» — мы используем этот пушкинский афоризм, когда шутим над своими пристрастиями, не всегда хорошими и полезными. И ссылаемся на «Евгения Онегина». Но, боюсь, не помним ни в связи с чем прозвучали, ни о чем говорили эти слова.
«Береги платье снову, а честь смолоду»
Слова «Береги честь смолоду» повторяют, вкладывая в них разный смысл: для кого-то это о «чести девичьей», для иных — о душе, для третьих — о достоинстве и строгих моральных принципах.
«Я к вам пишу — Чего же боле?»
«Я к вам пишу — Чего же боле?» — слова, которыми Татьяна Ларина начала свое ставшее знаменитым письмо Онегину, уже в конце XIX века были названы «ходячими и меткими» и попали в «Сборник образных слов и иносказаний» первого русского фразеолога Мориса Михельсона. Со значением: ни убавить, ни прибавить к уже сказанному.
«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»…
«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей» — эта цитата из романа Пушкина «Евгений Онегин» давно стала крылатой. Народ её, впрочем, подправил: заменил «легче» на «больше» (добавив к афоризму нотку вульгарности).
Онегин на бульваре. «Ложные друзья» переводчика с пушкинского на современный
Есть ли что-то загадочное в строках Пушкина из его знаменитого романа в стихах: «Покамест в утреннем уборе, надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар и там гуляет на просторе…»?