Изба, сарафан, кафтан импортного производства

Выпуск 42
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Когда нужно передать русский колорит, в ход сразу идут изба, сарафан, кафтан. Они и правда нам кажутся родными. Но как бы не так! Эти слова в русскую речь… импортированы.
Изба имеет древненемецкое происхождение, от stuba «теплое помещение», породившего и современное слово Stube «комната».
В словарь Даля изба попала как «деревянный (бревенчатый) крестьянский дом», но в говорах избой называли и «жилую горницу», «людскую», даже «кухню». В древние время бытовало слово истьба — «жилой дом, жилище», в Новгородской летописи XIII–XIV веков есть, например, страшная запись о тех, кто из «истьбы вылез и был убит». А избой в то же время были «терема» да «палаты» — свидетельствует «Повесть временных лет», созданная в XII веке.
Наряду с избой в древнерусском языке существовала истопъка — «теплое помещение с печью», «подобие бани». Похоже, потом истопъка слилась с истьбой в «издбу», а потом и привычную нам избу построили.
Изба, сарафан, кафтан импортного производства
Сарафан, этот символ русской женщины, пришел на Русь с Востока. Откуда именно — не вполне ясно: у слова обнаружились персидские или иранские корни («сарапа» в этих языках значит «длинная, с ног до головы, торжественная одежда»), а не исключена и связь с индийским «сари» («отрезом ткани»). Впервые о сарафанах заговорили в XIV веке. Это была нарядная одежда воевод и вельмож: в парчовом сарафане принарядившийся боярин Федька Басманов плясал на пиру у Ивана Грозного. Два века спустя сарафаны надели женщины — от крестьянок до боярынь и княгинь, в Петровское время знать переоделась в европейское платье, а при Екатерине II сарафаны опять вошли в моду при дворе — на костюмированных балах.
Кафтан, одежду из парчи или шёлка с рукавами длиннее рук, тоже завезли с Востока. Родом он из древней Месопотамии, где первый кафтан пошили около 600 года до н. э. Сначала это был знак отличия королевской семьи и высокопоставленных чиновников, затем появились и кафтаны попроще: персидский «хäфтан» — это «куртка на вате, надевавшаяся под воинские доспехи». В XV веке купец Афанасий Никитин впечатлился султанским «кавтаном» и упомянул его в своем «Хожении за три моря». С тех пор кафтаны вошли и в русскую моду: в XVI–XVII веках они были уже не только нарядной, богатой одеждой, кафтаны носили и дома — как халат, в них даже спали.
Так слова из других культур стали частью русской традиции и прочно вошли в жизнь наших предков, создав уникальный образ и колорит. Пережив века, они адаптировались к нашей почве и превратились в символы, которые сегодня во всем мире воспринимаются как исконно русские.

Последние выпуски программы

Сигма, пикми, нормис: кто эти люди?

В топ-10 слов социальных медиа попали, кроме нашумевшего квадробера, некие сигма, пикми и нормис. Кто эти люди?

Для всех и для каждого

«Для всех и для каждого» звучит, на первый взгляд, немного коряво, и многим кажется речевым штампом — заболтанным до потери смысла.

Фолловеры, субскрибенты, подписчики

Фолловер (от английского to follow «следовать, отслеживать») — это не просто пользователь соцсети, подписанный на чей-то аккаунт.

Поиск по сайту