Испанский стыд, кринж или неловкость?

Выпуск 35
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Давно ли вы испытывали испанский стыд? Если говорить о чувстве, думаю, испытывать его случалось. Но вот вряд ли именно в таких выражениях вы его были готовы определить.
Испанский стыд общество познало не так давно: выражение зафиксировали в 2011 году. А стоит за ним чувство неловкости, смущения, которое испытывают «без вины виноватые». Например, кто-то ведет себя глупо, пошло или неуместно, а нам за него стыдно, будто мы оказались на его месте.
Но почему же стыд такого рода именно испанский?
Есть несколько версий.
Одна как раз указывает на «испанский след»: есть в испанском выражение vergüenza ajena, в переводе — «позор за других».
Вторая возлагает ответственность на испаноязычные сериалы 1990-х: будто бы реплики и действия персонажей в них были настолько неправдоподобны, что вызывали у зрителей смущение и неловкость из-за происходящего на экране.
Испанский стыд, кринж или неловкость?
Третья — красивая, но не вполне правдоподобная, — связывает выражение… с Евангелием. Известно: Иуде Искариоту, который предал Иисуса Христа, стало так стыдно за свой поступок, что он удавился, повесившись на осине. Так вот название дерева на иврите звучит как «испа» или «аспа». В итоге это слово и стало основой для выражения «испанский стыд» в большинстве европейских языков.
Пока о выражении рассуждали, его почти вытеснил из нашей речи модный «кринж»: от английского глагола to cringe со значением «съеживаться», «скукоживаться» или «сжиматься». Изначально слово использовали геймеры — сжиматься от страха их поначалу заставлял натурализм видеострелялок и прочего хорора, а потом «кринж» заменил целую фразу: «Ты так плохо играешь, что я просто съеживаюсь от ужаса и возмущения». В 2010-х «кринж» заполонил англоязычные сети: их завсегдатаи стали делиться своими неловкими моментами, используя хэштеги вроде #cringe или #cringeworthy — и так слово вошло в повседневный обиход. У нас «кринж» вошел в моду в начале 2020-х. Но слово пустило корни и дало побеги: появились кринжовые и кринжеватые («стыдные») шутки, поступки, одежда и обувь, кринжулечки, кринжуха и кринжатина, родился и глагол кринжевать «испытывать стыд и отторжение», и обозначение неприятного состояния: кринжово, «с холодком по коже»… Сегодня «кринж» теснит новая форма того же самого: «кринге». А были и неуклюжие попытки русифицировать слово — но «кукож» в нашем языке не прижился.
А ведь чего проще — заменить и «кринж», и «испанский стыд» старыми добрыми «смущением», «неловкостью»?

Последние выпуски программы

Сигма, пикми, нормис: кто эти люди?

В топ-10 слов социальных медиа попали, кроме нашумевшего квадробера, некие сигма, пикми и нормис. Кто эти люди?

Для всех и для каждого

«Для всех и для каждого» звучит, на первый взгляд, немного коряво, и многим кажется речевым штампом — заболтанным до потери смысла.

Фолловеры, субскрибенты, подписчики

Фолловер (от английского to follow «следовать, отслеживать») — это не просто пользователь соцсети, подписанный на чей-то аккаунт.

Поиск по сайту