Две большие разницы

Выпуск 16
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Рядом с выражением две большие разницы почти всегда появляется ремарка-комментарий: «как говорят в Одессе» или «как говорят одесситы». Две большие разницы присутствуют и в «Словаре одесского языка» вместе с «переводом»: «совершенно разные вещи», есть еще и вариант: одна большая с еще одной. Значит, это одесское выражение? Нет. Это — германизм.
При этом так говорили еще до революции! И, кстати, это не единственное выражение, которым могли в то время «блеснуть» перед аудиторией высших учебных заведений приглашенные преподаватели-немцы. Сохранилось свидетельство, как студенты Петербургского университета смеялись на лекции немецкого профессора, который провозгласил, что «педагогия делится на три половины».
Две большие разницы
Конечно, это смешно: половин-то всего две. Что немцу «половина», то русскому все же «часть» или — если речь о «педагогии» — «область».
А две разницы? Тоже немецкое изобретение. Как следует, например, из отрывка «Литературных воспоминаний» известнейшего публициста XIX века Николая Михайловского, который писал: «Добролюбов и Писарев — это две большие разницы, как говорят немцы, именно две, если не больше».
Возможно, и в Одессе так первыми отличились немцы. А потом выражение пошло в народ и очень ему полюбилось. Про немцев забыли: посмотреть фильм дома и в кинотеатре — это, как принято говорить, две большие разницы, PR и реклама, как говорят у нас, две большие разницы… Ну, а еще позже возникли… две альтернативы. Те, кто так выражаются, просто не знают: альтернатива  это необходимость выбора из двух взаимоисключающих возможностей. Возможностей — две, а альтернатива — одна
А вот пара пустяков — как полагают фразеологи, того же происхождения, что и две разницы: этим «пустякам» мы тоже обязаны немцам.

Последние выпуски программы

Марлезонский балет

Марлезонский балет… Пожалуй, из всех балетных спектаклей лишь он вошёл в поговорку. Так говорят, когда происходит что-то очень смешное, гротескное, причем действие тянется, тянется….

Что общего между космосом и косметикой?

Есть ли что-то общее между космосом и косметикой? Вряд ли, скажете: как можно сравнивать нечто предельно возвышенное и приземлённое, бытовое… А ведь это — близкие родственники. И предок у них один: греческий κόσμος, многозначное слово, обозначающее сразу устройство, строение; порядок; гармонию; красоту.

Лепта и лепота

Лепота… Слово сегодня уже не в ходу и если употребляется, то иронически, как в фильме Гайдая про Ивана Васильевича. А в XVIII–XIX веках многие говорили не о красоте, а о «лепоте женской», но лепотой называли и «благообразие, великолепие».