Испанский стыд, кринж или неловкость?

Дата публикации: 14 сентября 2025

В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Давно ли вы испытывали испанский стыд? Если говорить о чувстве, думаю, испытывать его случалось. Но вот вряд ли именно в таких выражениях вы его были готовы определить.
Испанский стыд общество познало не так давно: выражение зафиксировали в 2011 году. А стоит за ним чувство неловкости, смущения, которое испытывают «без вины виноватые». Например, кто-то ведет себя глупо, пошло или неуместно, а нам за него стыдно, будто мы оказались на его месте.
Но почему же стыд такого рода именно испанский?
Есть несколько версий.
Одна как раз указывает на «испанский след»: есть в испанском выражение vergüenza ajena, в переводе — «позор за других».
Вторая возлагает ответственность на испаноязычные сериалы 1990-х: будто бы реплики и действия персонажей в них были настолько неправдоподобны, что вызывали у зрителей смущение и неловкость из-за происходящего на экране.
Испанский стыд, кринж или неловкость?
Третья — красивая, но не вполне правдоподобная, — связывает выражение… с Евангелием. Известно: Иуде Искариоту, который предал Иисуса Христа, стало так стыдно за свой поступок, что он удавился, повесившись на осине. Так вот название дерева на иврите звучит как «испа» или «аспа». В итоге это слово и стало основой для выражения «испанский стыд» в большинстве европейских языков.
Пока о выражении рассуждали, его почти вытеснил из нашей речи модный «кринж»: от английского глагола to cringe со значением «съеживаться», «скукоживаться» или «сжиматься». Изначально слово использовали геймеры — сжиматься от страха их поначалу заставлял натурализм видеострелялок и прочего хорора, а потом «кринж» заменил целую фразу: «Ты так плохо играешь, что я просто съеживаюсь от ужаса и возмущения». В 2010-х «кринж» заполонил англоязычные сети: их завсегдатаи стали делиться своими неловкими моментами, используя хэштеги вроде #cringe или #cringeworthy — и так слово вошло в повседневный обиход. У нас «кринж» вошел в моду в начале 2020-х. Но слово пустило корни и дало побеги: появились кринжовые и кринжеватые («стыдные») шутки, поступки, одежда и обувь, кринжулечки, кринжуха и кринжатина, родился и глагол кринжевать «испытывать стыд и отторжение», и обозначение неприятного состояния: кринжово, «с холодком по коже»… Сегодня «кринж» теснит новая форма того же самого: «кринге». А были и неуклюжие попытки русифицировать слово — но «кукож» в нашем языке не прижился.
А ведь чего проще — заменить и «кринж», и «испанский стыд» старыми добрыми «смущением», «неловкостью»?

Последние события

В Париже простились с Эриком Булатовым

Церемония прощания с советским и российским художником Эриком Булатовым прошла в Свято-Троицком соборе в Париже. Её посетили десятки человек — родственники, друзья и коллеги мастера.

Комета Гурченко

Фотовыставку к 90-летию со дня рождения Людмилы Гурченко открыли сегодня на Арбате в Москве. Проект «След кометы» охватывает разные этапы жизни артистки.

«Дар» Шаляпина

Второй фестиваль искусств имени Шаляпина «Дар» откроется 18 ноября на сцене Александринского театра. Покажут премьеру современного балета «Медитация».

Поиск по сайту