«Ave Maria» Франца Шуберта
16 марта 2016
В соответствии с требованиями РАО нельзя ставить на паузу и перематывать записи программ.
Вместе с Михаилом Казиником мы продолжаем окунаться в историю, в библейский сюжет о Деве Марии, Богоматери, которая рожает ребёнка зная, какая судьба его ждёт, тяжёлая судьба спасителя.
Аве Мария — это переходящий символ из столетия в столетие, символ человечества, христианства, символе жертвы, женщины и, наконец, матери, родившей Бога. Если говорить очень серьёзно и философски, то каждая женщина на земле рождает Бога, рождает созвездие. И если бы каждый человек понял, что он значит, зачем он пришёл в этот мир, и какова его цель, то насколько бы человечество поняло бы важнейшие вещи…
И в этом выпуске программы мы будем слушать Третью песню Эллен из поэмы Вальтера Скотта о кельсткой Владычице Озера. Tarja Turunen — произведение Франца Шуберта, которое часто неточно называют Ave Maria Шуберта. Именно эту музыку положили на слова Скотта из поэмы «Дева Озера», которая была впервые опубликована в 1810 году.
Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю…
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю…
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли…
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас! Ты сновидений
Зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь…
Ave Maria!
Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила…
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!
«Гимн Деве Марии» В. Скотта в переводе Плещеева.