«Лесной царь». Перевод Сергея Рачинского

  • 4 ноября 2021
В соответствии с требованиями РАО, плеер не разрешает останавливать, перематывать или скачивать записи.
В архиве русской певицы Марии Олениной-д’Альгейм в Музее музыки хранится машинописный листок с новым переводом известной баллады Гёте «Лесной царь».
Кто этот всадник? Под ветром ночным
Отец запоздалый и с ним его сын
Он мальчика крепко держит рукой
Заботливо обнял, от стужи укрыл…
На листке имеется помета: «Перевод Рачинского. Он дал мне его».
Кто же такой Рачинский, и чем он знаменит, кроме своих переводов?
В молодые годы Сергей Рачинский изучал естественные науки. Он окончил Московский университет, защитил диссертацию, в 25 лет стал доктором наук, профессором, ученым европейского уровня. И вдруг неожиданный поворот в судьбе — Рачинский покинул университет и уехал в свое смоленское имение Татево учить крестьянских детей.
Известна картина художника Николая Богданова-Бельского «Устный счет», изображающая учеников в сельской школе. Учитель задал им сложную задачу по арифметике. Одетый в черный сюртук с галстуком-бабочкой, он выглядит совсем не по-деревенски. Художник изобразил своего земляка Сергея Рачинского. Выдающийся педагог прославился собственными методами обучения; его книги и учебники пользовались популярностью.
Рачинский был писателем, музыкантом и фольклористом, автором стихов, сказок, романсов и оперных либретто. Владел тремя иностранными языками и занимался переводами — в частности, перевел на русский язык «Происхождение видов» Дарвина, а на немецкий — «Детские годы Багрова-внука» русского писателя Сергея Аксакова.
В молодости Рачинский провел несколько лет в Германии, где изучал не только науки, но и искусство. В Веймаре он написал повесть «Трио», и там же познакомился с Ференцем Листом.
Рачинский присутствовал на музыкальных собраниях в доме великого композитора, вращался в кругу его учеников. Он даже написал ко дню рождения маэстро стихотворение «Святой Франциск», а одна из учениц Листа положила его на музыку.
Вернувшись на родину, Рачинский окунулся в столичную музыкальную жизнь: посещал салон князя Одоевского, познакомился с Чайковским. Именно Рачинский предложил молодому композитору идею симфонической поэмы «Фатум» и замыслы двух опер — «Раймонд Луллий» и «Мандрагора». Они остались неосуществленными. Чайковский, в свою очередь, посвятил Сергею Рачинскому свой Первый квартет.
В фондах Музея музыки лишь скромный листок с переводом «Лесного царя» и посвящение на титульном листе Первого квартета Чайковского напоминают о выдающемся человеке с энциклопедическими знаниями.
Ценные документы — это важная часть нашей истории и культуры.
Н. Ю. Тартаковская
«Лесной царь». Перевод Сергея Рачинского

Последние выпуски программы

Ступень к Парнасу

В коллекции Музея музыки хранится редчайший экземпляр учебника полифонии, изданного в 1725 году — «Ступень к Парнасу». Его название знакомо всем студентам, изучающим теорию музыки. Однако увидеть подлинную книгу — большая удача.

Несостоявшиеся концерты Рахманинова

Недавно завершилась реставрация ценного документа из фонда Сергея Рахманинова в Музее музыки. На ветхом пожелтевшем листе бумаги напечатаны программы сольных концертов, которые пианист собирался дать в Мексике. Документ на английском языке так и называется: «Пять концертов в Мехико».

Сергей Прокофьев. Балет «Ромео и Джульетта»

В фондах Музея хранится автограф Сергея Прокофьева — фрагмент знаменитого балета «Ромео и Джульетта». На нем записаны номера из второго действия: Народный танец и встреча Ромео с Меркуцио. Карандашом размечена инструментовка.